Что в имени моём?
Jan. 22nd, 2009 06:29 pm
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
(А. С. Пушкин)
С тех пор как я начала изучать японский язык, японцы неоднократно спрашивали меня, не хочу ли я выбрать себе иероглифическое написание имени. Почему-то идея самостоятельно конструировать имя исходя из чтений иероглифов мне не импонировала. В то же время и написанное японской азбукой катакана, которой обычно пишутся имена иностранцев в японском языке, оно выглядело как-то убого:
Недавно я случайно узнала, что в китайском языке есть общепринятые написания всех европейских имен иероглифами, в частности, Анна по-китайски пишется так:
Я решила посоветоваться с сэнсэем по каллиграфии, стоит ли использовать эту комбинацию иероглифов для подписи своих работ, и он сказал, что в японском языке лучше использовать более простой вариант второго иероглифа, имеющий то же чтение. Так надпись выглядит гармоничней:
Вот так, теперь у меня есть японское имя.